圖片由 楊景翔演劇團 提供;攝影師:黃煌智 Yellow 楊景翔演劇團改編魏于嘉劇作《媽媽歌星》,推出全新台語版,於12月19日至21日在樹林藝文中心演出,以台語為主,融合日語與國語,帶觀眾回到1980至1990年代:台灣人在日本新宿歌舞伎町打工、漂泊、求生的真實處境,聚焦異鄉女性在體面、謊言與親情之間的拉扯。
卡司由金鐘演員李杏領銜,與陳以恩、曾歆雁、楊景翔同台。李杏飾演歌舞伎町工作的單親媽媽「蝶子」,劇中將唱出〈苦海女神龍〉、〈長崎蝴蝶姑娘〉兩首經典日語歌。導演陳侑汝說,旋律寫著異地女性的愛與漂泊,也呼應劇中那些「坐桶子」(偷渡)到日本的人:「歌舞伎町下的異鄉人,如何在漂泊裡撐出一點點尊嚴。」
編劇魏于嘉2013年走訪歌舞伎町,在當地寫下劇本大綱,也研究到當年在歌舞伎町工作的台灣人多是台語族群,語言既是生存工具,也是底層社群互相辨認與依靠的方式。因此新版以台語為文本核心,加入約一成日語,象徵角色在異地形成的身分斷片與記憶。
四位演員分飾多角,角色名字好記卻沒有姓氏:蝶子、女兒「小花」、以及周遭邊緣人物與「翔」,象徵漂泊者的匿名;曾歆雁更一人分飾八角。敘事從小花第一人稱出發,讓現實、回憶與想像交疊成「夢境般的現實」,陳侑汝形容那是孩子看世界的節奏——被捲入、相信它,又突然抽離。
舞台參考日本狹小租屋空間,以多層切割呈現母女既親密又隔閡的心理距離;服裝快速轉換,讓觀眾看見角色如何在同一具身體裡更換階級、身份與命運。陳侑汝直言:「雖然人會想找到依存,但最後仍是孤獨的。」母女之間深刻的依附,也常在一句話或一次沉默裡爆裂或修補。
魏于嘉也提到,黃乙玲與謝金燕都唱過〈媽媽歌星〉,且曾面臨未婚生子的輿論風暴,讓她更感嘆那個年代女性背負的重量。想看霓虹背後的真相與柔軟,《媽媽歌星》用生活語言帶你重新凝視「母親」在異鄉生存中的多重面貌。
返回上一頁